Aucune traduction exact pour ضمان الخدمة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe ضمان الخدمة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Das bedeutet, sie erhalten Bewegungsfreiheit innerhalb Israels, wo sie auch arbeiten und wohnen und Zugang zu Kranken- und Arbeitsversicherung erhalten könnten.
    وهذا يعني أنَّهم يحصلون على حرية التنقّل داخل إسرائيل، حيث يكون بإمكانهم العمل والعيش والحصول على خدمات الضمان الصحي وتأمين العمل.
  • erklärt erneut, dass die MINUSTAH befugt ist, angehende und bereits tätige Mitglieder der Haitianischen Nationalpolizei zu überprüfen und für den Dienst zuzulassen, und fordert die Übergangsregierung Haitis nachdrücklich auf, sicherzustellen, dass nur zugelassene Mitglieder der Haitianischen Nationalpolizei zum Einsatz kommen und dass die haitianischen Behörden die fachlichen Ratschläge und Empfehlungen der MINUSTAH unverzüglich auf allen Ebenen und in vollem Umfang umsetzen;
    يعيد تأكيد السلطة المخولة للبعثة فيما يتعلق بفرز أفراد الشرطة الوطنية الهايتية الحاليين والجدد والتصريح باستيفائهم لشروط للخدمة، ويحث الحكومة الانتقالية في هايتي على كفالة عدم دخول أفراد الشرطة الوطنية الهايتية مضمار الخدمة ما لم يتم التصريح باستيفائهم لشروط الخدمة وضمان تنفيذ المشورة التقنية للبعثة والتوصيات الصادرة عنها من قبل السلطات الهايتية بمستوياتها كافة على نحو تام وبدون تأخير؛
  • betont, dass der Premierminister über alle erforderlichen Befugnisse, gemäß dem Abkommen von Linas-Marcoussis, sowie über alle finanziellen, materiellen und personellen Regierungsressourcen, insbesondere auf den Gebieten Sicherheit, Verteidigung und Wahlen, verfügen muss, die notwendig sind, um das wirksame Funktionieren der Regierung sicherzustellen, die Sicherheit und die Wiederherstellung der Verwaltung und der öffentlichen Dienste im gesamten Hoheitsgebiet Côte d'Ivoires zu gewährleisten, das Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramm und die Maßnahmen zur Entwaffnung und Auflösung der Milizen zu leiten sowie die Fairness des Identifizierungs- und Wählerregistrierungsprozesses sicherzustellen, sodass freie, offene, faire und transparente Wahlen mit Unterstützung der Vereinten Nationen durchgeführt werden können;
    يشدد على وجوب تمتع رئيس الوزراء بجميع الصلاحيات الضرورية وفقا لاتفاق لينا - ماركوسي، ووجوب توافر كافة الموارد الحكومية المالية والمادية والبشرية لديه، ولا سيما ما يتعلق منها بمسائل الأمن والدفاع والانتخابات، من أجل ضمان فعالية أداء الحكومة، وضمان الأمن ونشر الخدمات الإدارية والعامة في جميع أرجاء الأراضي الإيفوارية، وقيادة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات نزع سلاح المليشيات وتفكيكها، وكفالة نزاهة عملية تحديد الهوية وتسجيل الناخبين، بما يفضي إلى إجراء انتخابات حرة ومفتوحة ونزيهة وشفافة، بدعم من الأمم المتحدة؛
  • bekräftigt Ziffer 5 ihrer Resolution 57/307 und ersucht den Generalsekretär, die sofortige Unabhängigkeit des Gerichts zu gewährleisten, namentlich indem er dafür sorgt, dass dem Sekretariat des Gerichts Verwaltungs- und logistische Dienste zu seiner ausschließlichen Nutzung bereitgestellt werden;
    تعيد تأكيد الفقرة 5 من قرارها 57/307، وتطلب إلى الأمين العام أن يضمن استقلالية المحكمة على الفـور بوسائل منها ضمان توفير الخدمات الإدارية واللوجستية التي تعود حصرا لأمانة المحكمة؛
  • Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation ermöglichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennstäbe zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Verstoß gegen die Sicherungsmaßnahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.
    ويلزم أن يمكِّن هذا الترتيب الوكالة من تلبية، عن طريق موردين تأذن لهم، الطلبات على الإمدادات من الوقود النووي لليورانيوم المنخفض التخصيب وإعادة معالجة الوقود المستنفد بأسعار السوق، مع تقديم ضمان بتوفير هذه الخدمات دون انقطاع طالما لم يحدث انتهاك لإجراءات الضمانات أو التفتيش في المرافق المذكورة.
  • nimmt Kenntnis von der Absicht des Rates, vorbehaltlich einer günstigen versicherungsmathematischen Bewertung zum 31. Dezember 2005 im Jahr 2006 die Möglichkeit der völligen Abschaffung des Rests der 1,5-prozentigen Verringerung und gleichermaßen die Möglichkeit zu prüfen, die Einschränkung des Anspruchs auf Anrechnung früherer Beitragszeiten nach Maßgabe der Dauer des früheren Dienstverhältnisses abzuschaffen;
    تحيط علما بـعزم المجلس على أن يتناول في عام 2006، رهنا بتقييم اكتواري مؤات في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، إمكانية الإلغاء الكامل للرصيد المتحقق من التخفيض البالغ 1.5 في المائة وإمكانية القيام، على قدم المساواة، بإلغاء القيد المفروض على الحق في ضم مـدة الخدمة السابقة استنادا إلى طول هذه المدة؛
  • Unter Berücksichtigung der Globalisierungsherausforderungen, vor die sich die Entwicklungsländer gestellt sehen, die Regierungen auf Antrag bei der Aufstellung von Richtlinien für Politiken unterstützen, die darauf abzielen, im Inland Einnahmen zur Finanzierung von sozialen Diensten, sozialem Schutz und anderen Sozialprogrammen zu erwirtschaften, unter anderem durch:
    مراعاةً لتحديات العولمة التي تواجهها البلدان النامية، دعم الحكومات، بناء على طلبها، في وضع المبادئ التوجيهية للسياسات الرامية إلى توليد الإيرادات المحلية الكفيلة بتمويل الخدمات الاجتماعية والضمان الاجتماعي وغير ذلك من البرامج الاجتماعية؛ والتي قد تشتمل في جملة أمور على ما يلي:
  • An herausragender Stelle unter den Ergebnissen der Sondertagung stand ein Katalog von Verpflichtungen zu folgenden Punkten: die Einleitung einer weltweiten Armutsbekämpfungskampagne, die Umsetzung von Schuldenerleichterungsvereinbarungen, die Erschließung des Selbsthilfepotenzials der Armen durch Zugang zu Mikrokreditsystemen, die Gewährleistung des Zugangs zu sozialen Diensten selbst in Zeiten einer Finanzkrise, die Erschließung neuer und innovativer Quellen der Entwicklungsfinanzierung, die Ermutigung der Unternehmen zur Wahrnehmung ihrer sozialen Verantwortung und die Bekämpfung von Korruption, Bestechung, Geldwäsche und des illegalen Transfers von Geldern, die Bekämpfung von einzelstaatliche Steuersysteme schwächenden Möglichkeiten zur Steuerumgehung, die Förderung des Dialogs zwischen Regierungen und Arbeitnehmer- und Arbeitgebergruppen zur Herbeiführung eines breit angelegten sozialen Fortschritts und die Förderung einer internationalen Strategie für erhöhten Zugang zu Beschäftigungsmöglichkeiten.
    ومن أبرز الإنجازات التي حققتها الدورة الاستثنائية التزامات بما يلي: شن حملة عالمية لمكافحة الفقر؛ وتنفيذ ترتيبات لتخفيف عبء الديون؛ وتمكين الفقراء عن طريق إتاحة إمكانية الاستفادة من نُظم الائتمانات المتناهية الصِغَر؛ وضمان إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية حتى في أوقات الأزمات المالية؛ والتماس عن مصادر جديدة ومبتكرة لتمويل التنمية؛ وتشجيع المسؤولية الاجتماعية للشركات، ومكافحة الفساد والرشوة وغسل الأموال والنقل غير المشروع للأموال؛ ومناهضة استعمال الوقاءات الضريبية التي تقوِّض النظم الضريبية الوطنية؛ وتشجيع الحوار بين الحكومة وفئات العمال وأصحاب العمل لتحقيق تقدم اجتماعي يقوم على قاعدة عريضة، والعمل على وضع استراتيجية دولية لزيادة إمكانية الحصول على فرص العمل.
  • billigt ferner, dass der Rat beschlossen hat, klarzustellen, dass die 2006 vorgenommene Änderung des Artikels 24 über die Abschaffung der Beschränkung des Anspruchs auf Anrechnung früherer Beitragszeiten sich nicht nur auf Mitglieder erstreckt, die eine Kapitalabfindung erhalten haben, sondern auch auf Mitglieder, die sich für ein (vollständiges oder teilweises) aufgeschobenes Ruhegehalt entschieden haben, solange keine laufenden Zahlungen des aufgeschobenen Ruhegehalts geleistet wurden, wie in den Ziffern 329 und 330 des Berichts des Rates festgehalten und in den in Anhang XIV des Berichts des Rates enthaltenen technischen Änderungen der Satzung des Fonds klargestellt;
    تقر كذلك موافقة المجلس على إيضاح أن نطاق التنقيح للمادة 24 في عام 2006 بشأن إلغاء القيد المفروض على الحق في ضم الخدمة بناء على سنوات الخدمة السابقة لم يشمل فقط المشتركين الذين تلقوا تسوية انسحاب، بل يشمل أيضا المشتركين الذين اختاروا استحقاقا تقاعديا مؤجلا (كاملا أو جزئيا) ما دامت لم تسدد مدفوعات الاستحقاق الدورية المتعلقة باستحقاقاتهم المؤجلة، على النحو المبين في الفقرتين 329 و 330 من تقرير المجلس، وكما هو موضح في التعديلات الفنية المدخلة على النظام الأساسي للصندوق والمبينة في المرفق الرابع عشر لتقرير المجلس؛
  • fordert die Staaten nachdrücklich auf, erforderlichenfalls im Einklang mit dem Völkerrecht unverzüglich umfassende Rechts- und Justizreformen mit dem Ziel durchzuführen, die Täter sexueller Gewalt in Konflikten vor Gericht zu stellen und zu gewährleisten, dass die Überlebenden Zugang zur Justiz haben, während des gesamten Justizverfahrens mit Würde behandelt werden, geschützt werden und Wiedergutmachung für ihr Leid erhalten;
    يحث الدول على القيام دون إبطاء بإصلاحات قانونية وقضائية شاملة، حسب الاقتضاء، وفقا للقانون الدولي من أجل تقديم مرتكبي أعمال العنف الجنسي في النزاعات إلى العدالة وضمان استفادة الناجين من خدمات القضاء ومعاملتهم معاملة كريمة خلال الإجراءات القضائية وحمايتهم وإنصافهم لما تعرضوا له من معاناة؛